SOQUIJ offre des services de traduction anglaise depuis maintenant près de 14 ans. Au cours de ces années, la qualité et la rigueur de nos traductions se sont fait connaître, ce qui a entraîné une croissance du nombre de visites et de téléchargements à partir de notre site Internet. Nos services sont depuis longtemps très appréciés des tribunaux ainsi que de la communauté juridique. Or, compte tenu de cette expertise, une entente est intervenue entre le ministère de la Justice et SOQUIJ l’automne dernier. Ainsi, depuis le 1er janvier 2018, SOQUIJ a progressivement pris la relève du Centre de services partagés du Québec pour l’ensemble des besoins de traduction des tribunaux judiciaires.
SOQUIJ, qui faisait déjà la traduction annuelle d’environ 1 200 pages de jugements pour les tribunaux judiciaires québécois, a également des ententes avec le Tribunal administratif du Québec et l’Office de la protection du consommateur.
Notre équipe de traduction s’agrandit en conséquence et nous sommes ravies d’accueillir Mme Joani Tannenbaum dans l’équipe, formée actuellement de Natalie Khan, Vera Roy et moi-même, toutes juristes et traductrices diplômées.
Assurément, au sein de la communauté juridique québécoise, SOQUIJ devient la référence en matière de traduction juridique de qualité.
Les auteurs du Blogue ne peuvent donner d'opinion ni de conseil juridique relativement aux situations personnelles des lecteurs.
Consultez un avocat ou un notaire pour obtenir des réponses appropriées à votre situation : visitez la Boussole juridique pour trouver des ressources gratuites ou à faible coût.